- 软件介绍
- 软件截图
雪人翻译软件中西版是一款用来中文与西班牙文互译的翻译工具,是一款免费使用翻译工具,工具使用简单,无需安装,即可直接使用,帮助用户充分使用计算机来进行中文与西班牙互译工作,提高翻译工作的效率,减少重复劳动,是一款学习西班牙语或从事西班牙语翻译工作的必备翻译辅助工具。
雪人翻译软件中西版雪人翻译软件支持的词典和记忆库导入格式:
1、导入词典的格式:Dic(雪人格式)、XLS、XML、TXT、CSV等格式。
2、导入记忆库的格式:STM(雪人格式)、TMX、XLS、TXT、CSV等格式;
3、文本格式的导入非常灵活,既可以自动识别分隔符,也可以手工指定分隔符。
4、在导入文本格式时,软件会自动识别分隔符,并将识别到的分隔符提示给用户,用户可以修改;
5、如果原文中存在分隔符不统一的情况,则软件不能正确识别,这时需要用户在提示窗口中手工输入分隔符。
雪人翻译软件中西版工具特征:
1.支持两种翻译界面:左右表格对照和单句模式两种界面随时切换。
2.嵌入在线词典和在线翻译:鼠标划选原文的生词后,立即显示在线词典的解析。将本地术语与在线翻译相结合,进一步提高在线翻译译文的质量。
3.双语对齐快速创建记忆库:高效的双语对齐工具,快速将双语资料转换为可用于翻译工作中的记忆库。
EBMT技术实现自动替换翻译
雪人软件采用EBMT(Example-Based Machine Translation基于实例的机器翻译)和TM(Translation Memory翻译记忆)两种技术相结合,充分发挥翻译记忆库的作用。
单纯的TM技术存在着精确匹配率不高,模糊匹配时产生译文质量较差等的缺点。雪人CAT采用先进的EBMT技术,通过类比、推理、学习等方法,可以根据记忆库中已有的例句,自动替换翻译出其他相识的句子。
例如:“He is a student. 他是一个学生。”与“America is a developed country. ”这两句看似相差甚远,一般的CAT软件根本就不认为它们之间有联系。雪人却能以记忆库中的“He is a student. 他是一个学生。”这一句为模板,将“America is a developed country. ” 准确翻译为“美国是一个发达的国家。”
词频统计
译前统计出文章中的高频词:在翻译前,首先频统出文章中的高频词,并对它们进行翻译,翻译时其译文就会自动出现;对于统计出的陌生词汇,可点击下方的“在线查词”按钮,利用在线词典查找结果。
从记忆库中提取热点词汇:词频统计不但可以从待译文提取高频语,还可以从记忆库中提取,并将它们定义在词典中。
自定义语法规则翻译
无论是英语还是汉语,都有一定的语法规则可循。
雪人提供了强大的“用户自定义语法规则翻译”功能,用户可以在规则词典中预先将这些规律定义成语法规则,这样就能进一步提高取词和翻译的准确性。
例如“be satisfied with…,对....感到满意“,若将它定义到规则词典中,则以后若遇到“be satisfied with you”就可以准确翻译出:“对你感到满意”,若遇到“be satisfied the result”就可以将它准确译成:“对这个结果感到满意“。
雪人翻译软件中西版版本更新:
1.35版本
1. 调整了文件格式,新版本软件保存的文件不能在旧版本软件中打开。
2. 标准版加入了XML文件的导入导出支持,目前导出的XML格式是UTF8编码的文件。
3. 标准版加入了XLIFF文件(XLIFF 1.2版本)的导入导出支持。
4. 同步文件到服务器时不再同时更新记忆库,如果需要更新离线翻译的句子,可以使用上传记忆库进行更新。
5. 标准版调整了在线翻译的支持。
6. 支持了导入sdltb格式的术语库。
7. 项目设置中记忆库和术语库加入按CTRL+按钮把当前记录移动到最前或最后。
8. 导出未翻译句子时对相同的句子进行了合并,默认导出到项目文件中。
9. 支持了设置文件关联的记忆库备注的功能。
10. 记忆库匹配时优先显示已审核的记录。
11. 更正了翻译时在译文结尾处的样式码显示问题。